Archive for the 'Islam' Category

Humor – A Normative Perspective

This is the concluding part in my short series on humor. Having talked about what kind of humor has existed, I wanted to close it out by talking about one perspective on guiding principles in terms of our use of and reaction to humor.

I feel that I have adequately backed up my claims that humor has always been important in Muslim communities and that it was welcomed and appreciated by authoritative figures from the prophet himself, may God’s peace and blessings be upon him, downwards. By its very nature humor draws upon life experiences and therefore issues of relationships, sexuality, and gender stereotypes are common fodder for such humor. I have argued that such has pretty much always been the case. But I have also noted that (again very naturally) different individuals may have different tolerance for certain types of humor, and different individuals will react differently to different jokes. Almost by definition humor is idiosyncratic.

Despite these arguments I feel that in humor, as in every other sphere of life, the Islamic ethos imposes certain guidelines for behavior. Different scholars have spoken and written on the subject and the most commonly cited guideline is that one should not lie. Reference is made to the hadeeth of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, that condemns one who tells a lie to get people to laugh. Having said that, it is clear from the stories that we have seen in the other three posts in this series that the intent here isn’t to be very literal, or to apply to all of us the same standards that applied to the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, never spoke a word that wasn’t exactly and actually true. Even when he, may God’s peace and blessings be upon him, would joke, it would be by playing on double meanings of words and so on, but such double meanings would all be true. This is not so in the case of, for example, the companion who told a group of people that his friend was really his slave and sold him to them as a practical joke. Clearly, a “lie” was used here. Nonetheless, the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, found the incident funny and saw no harm. This leads me to conclude that the prohibition against lying is the prohibition against making up complete stories and passing them on as the truth – something that people do as a matter of course nowadays. With some people, there is no hesitation to make up entirely false stories about public figures, or friends or colleagues, in order to get a laugh at a gathering or in conversation. Such stories then may be believed and passed around as the truth without further correction from the person that started the slander. Such behavior would definitely come under the prohibition of using lies to elicit laughter. Other situations may also come under that prohibition and we all have to use common sense to distinguish the situations where we would in fact be propagating a lie.

The second prohibition that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, is against striking fear into others to elicit laughter. Some of the companions pulled a prank on one of them by hiding a rope that he owned (apparently something he was in dire need of and would have been at a loss to replace it). When he came back from his errand and could not find his rope he was in a panic and started searching high and low for it. At some point they gave it back to him and all had a good laugh. Nonetheless, when the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, heard the story he disapproved and instructed people that they were prohibited from putting fear into each others’ hearts for any purpose, including humor. Once again, this prohibition needs to be understood according to a common sense standard. I have previously mentioned the story of the companion that wanted to get the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, to laugh and did so by untying the belt that held his saddle to the camel so that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, almost fell off the camel. This was not considered reprehensible, rather it got a good laugh. So there is a line between the acceptable and the unacceptable in this arena and we should exercise care not to cross the line. Figuring out the line is a matter of common sense and genuinely caring how others feel and how they are impacted by what we say or do.

The final area of discussion is the area of propriety or lack thereof. I think it is rather obvious that our values militate against vulgarity in general. This extends both to crass vocabulary and to the kind of teenage humor that has become so commonplace nowadays (I would say in every culture). Having said that, as with most areas of day to day living it is hard to draw a line in the sand that separates the acceptable from the unacceptable. Rather it becomes a matter of culture in the sense of our collective sense of beauty, our collective sense of humor, and our collective shuddering at the saying or doing of certain things. And this makes some things acceptable depending on time, place, context, who’s saying them and to whom, why they’re being said, and how frequently they’re being said. This may be a hard pill to swallow for those of us that would like to have a governing equation for everything in life :) . Nonetheless, I believe a fair reading of history would leave us with the clear conclusion that this has always been the case and that it is both artificial and quite unreasonable to expect it, or to try to force it, to be otherwise.

I will cite two more examples to illustrate my point above and to wrap up this entire discussion. Both come from the authentic sunna.

The first example is of a woman that came to the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, to discuss her situation in marriage. The language of the hadeeth implies that she was sitting in the presence of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, with other companions present, and some other companions standing outside by the door (perhaps some were waiting for their turn, and perhaps some were just in the masjid but were close enough to the doorway). The woman explained that she had been married to her first husband, who had divorced her three separate times. She had now married her second husband and, she says, “What he has is like the crease of a dress!” A man standing by the door was incensed that the woman would be so forward in the presence of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. He called on to some of the folks sitting inside to tell the woman to watch her language! However, none of them spoke, which is appropriate given that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, was right there and could speak for himself very well thank you! He himself, may God’s peace and blessings be upon him, merely smiled and told the woman that it sounded like she wanted to go back to her first husband. When the woman confirmed that, the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, clarified the legal ruling in the matter and said, “Not until you taste of his (meaning the 2nd husband) sweetness and he tastes of yours.” I.e. there has to be full marital relations between this woman and her second husband. Then if there is a divorce she would be able to return to her first husband if she so wishes.

The second story concerns a companion by the name of Abu Abdillah Khawwat ibn Jubayr (ra). He narrates that he was once in the travel caravan of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. They were encamped close to Makka and he came out into the camp one day and noticed a group of women sitting together. According to his story, he found the women attractive so he went back into his tent, picked out his best suit, wore it, and came out and sat with them! Just at that moment, the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, came out, saw Khawwat (ra), and asked him what he was doing sitting with these women? Given the circumstances, Khawwat (ra) was nervous, and the first thing that came to his mind was to make something up! So he told the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, that he has a camel that often runs off and he had asked the women if they would weave together a rope that he could use to tie down his camel. At that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, said nothing, but went off to make his wudoo (that’s where he’d been headed) and when he came he, may God’s peace and blessings be upon him, asked this companion, “So Abu Abdillah! What happened with your rebellious camel?” Realizing that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, had seen through his fib, the man said nothing. When the caravan started on the journey back to Madeena, the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, would repeatedly fall back to come to Abu Abdillah (ra). And every time he did that, or any other time that he encountered him on the journey, he would ask, “Abu Abdillah! What happened with your rebellious camel?” When they returned to Madeena, this would not stop. Every time the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, met Khawwat ibn Jubayr (ra), he would ask him, “Abu Abdillah! What happened with your rebellious camel?” It got so much for this companion that he decided to avoid the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, and he stopped going to the masjid.

As he tells the story he says he missed the masjid. He was longing to be back in the masjid! So he waited one night late until he thought the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, would be in his rooms and he went into town and into the masjid. He stood there and began to pray. And the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, came out into the masjid, prayed two short rak’as, and sat right behind him. He decided to lengthen his prayers in the hope that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, would give up and go. But the prophet, may God’s peace and blessings be upon him told him, “You can pray for as long as you wish. I will wait for you.” Hearing this, it was Khawwat (ra) that therefore gave up and concluded his prayers. The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, immediately asked him, “Abu Abdillah! What happened with your rebellious camel?” Khawwat (ra) confessed, “By the One that sent you with the truth, my camel has never run off since I entered Islam.” The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, said to him rahimakallah (God give you mercy) twice or three times, then he never spoke of it again.

The point in the two stories relevant to our discussion here is to note what things the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, let slide and what things he would not let slide. The legal ruling for the woman, and the necessity of telling the truth and living with integrity for the man, were far more important than the woman’s forwardness or the man’s spending some time in the company of these women to whom he was attracted. These latter items didn’t even merit a mention from the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. This doesn’t mean they are acceptable norms for behavior – far from it. The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, did not condone this behavior here, and has taught what constitutes proper adab in so many different ways elsewhere. But they just weren’t important enough to turn into a big deal in either case! I would hope that we as a community may develop tolerance for the variations in people’s styles, inclinations, expressiveness, and even weaknesses, and that we can distinguish between the trivial and the essential.

A Tradition of Humor

Note: This is the third part of an ongoing series on humor in classical Islamic texts. Here are links to part 1 and part 2. For those new to my blog or to this series, it arose out of discussion about specifically some of the racy humor in the TV show Little Mosque on the Prairie (LM). I began by citing stories from the time of the sahaba indicating that they enjoyed jokes, both oral and practical. The second piece looked specifically at humor in Muslim societies and my claim that the outrage at some of the license taken by LM seems at odds with the kind of jokes most of us say, hear, and laugh at on a regular basis. I left off saying that the thing we need to look at next is my claim that, “Historically, humor has been important to Muslims, and the particular sort of humor we’re talking about has been ok with Muslims.” I broke this into three pieces:

  1. The significance, importance, and/or prominence of humor in Islamic intellectual history.
  2. Racy humor in the general history of Muslim communities.
  3. Appreciation of such humor by credible sources (scholars, pious individuals, respected people, etc.)

So now . . . [drum roll please] . . . part 3.

So first, the question of the significance, importance, and/or prominence of humor in Islamic intellectual history. We find that Muslims developed several genres of literature in which humor was a primary component, if not the only one.

To begin with, humor was incorporated in a type of literature that we may term a literature of irreverence (e.g. the poetry of Abu Nawwas, Thousand and One Nights, etc.) I am sure many of us are familiar with these at least in name. By themselves I don’t think they lend much credibility to the point being made here so I am not going to dedicate more space to them. However, there were several other categories. The following are the ones that I came across.

“Handbooks” of Language

Scholars developed the genre of ma3aajim-ul-lugha. These books, which I would term linguistic lexicons, were compendiums of word and phrase usage. (In English a lexicon is sorted alphabetically, these were not). A scholar would collect hadeeth, speeches, poetry, stories (in particular humorous stories where language is wielded effectively by a skillful artist) to illustrate vocabulary and its use. Examples include al-Bayan wat-Tabyeen by al-Jahidh, al-Kamil by al-Mubarrid, al-Amaaly by az-Zajjaaji, and others. Al-Kamil is one of the most famous of these collections. He begins by quoting a couple of the beautiful hadeeths of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him (including the one about “the best of you” and “the worst of you” that I posted earlier). He then proceeds with various “chapters” such as A Chapter on Some of the Wisdom of the Sages. Some of the chapters are about a single item (e.g. the khutba of Aly ibn Aby Talib for such and such incident). Some are longer.

The following story that was included among the words of the sages is a sample of something that has some interesting insight, excels in the use of language, and still manages to come up with a bit of humor. A king wanted to test his advisor. He asked him, “What is the best thing that may be given to a person as rizq (sustenance)?” The man responded, “An intellect by which to live.” The king then asked, “And if he cannot have that?” He said, “Character that beautifies him.” “If not that?” “Wealth to cover him (his needs and his weaknesses).” “If not that?” “A bolt of lightening that to burn him and relieve the people and the land of his presence.”

Al-Amaali was another book in this category. The author narrates the story told by a man by the name of Sadaqa ibn Moosa who says, “A neighbor of ours had the name Himaar (Arabic for donkey). He married a woman from the people of Dara and she came to be important to him. She asked him to change his name and he agreed. He came to her and said, ‘I have taken the name Baghl (Ar. for mule).’ She said, ‘It is better than before, but you are still in the stable!’”

Encyclopedic Collections

A second genre that was popularized in the fourth and later centuries is al-mawsoo3aat (literally encyclopedias) where an author would compile a collection that encompasses numerous examples of poetry, prose, speeches, jokes, funny stories, etc., and would classify them according to some scheme (either by source, or by topic, or some other scheme). The intent often was to make the collection as comprehensive as possible, but since it was very difficult to define the theme of such a book, it was equally difficult to judge when an author had included “enough”. Nonetheless, the results were these impressive encyclopedia’s of quotations and stories. The most famous examples include al-Aghany by al-Asfahani, al-3iqd al-Fareed by ibn Abd Rabbuh, Nihaayat-ul-Arib by An-Nuwairy, and al-Mustadhraf by al-Abshihi.

Al-3iqd al-Fareed is a particularly interesting example since it is highly respected and widely quoted by contemporary scholars. He narrates the following story:

A man came to Shurayh (a famous judge) and they had the following dialog.

Visitor – “I came from Syria.”
Shurayh – “A distant place and a long trip for a visit.”
“I got married here.”
“May you have happiness and good progeny.”
“We had a boy.”
“May he grow up with courage and pleasure to you.”
“And I wanted to take my family and move (back to Syria).”
“A man is most deserving of the company of his family.”
“But I had accepted a condition to our marriage that she stays in her homeland.”
“Conditions rule.”
“So I came seeking your ruling.”
“And I have given it.”
“Who did you rule against?”
“Against the son of your mother.”
“According to whose testimony?”
“The testimony of the nephew of your aunt!”

People seem to have found the last statement by Shurayh particularly funny because in the last little while as I scanned through several of these books I have seen it quoted in half a dozen places, most of them without the rest of the story! Another story from al-3iqd al-Fareed concerns a man who came to Umar ibn Qays and asked him what he should do if upon leaving the masjid he discovers that a pebble from the masjid grounds had somehow gotten carried in the folds of his clothes or in his shoes or on his forehead. He said “throw it away!” The man said, “People say that such a pebble would wail until it is returned to its place in the masjid.” He told him, “Let it wail until it rips its throat.” The man responded, “Subhaanallah! It has a throat?” He told him, “How else could it wail?”

Al-Asma3y (famous scholar of Arabic grammar) wanted to describe the extreme lack of reliability of a man that was engaged in scholarship but was too prone to error. He said, “When he heard a lesson, he would understand something different from what he heard, then write down something different from what he understood, then read from the book something different from what is written in it!”

Another man also accusing another of error in transmitting knowledge said, “By the time he was done copying a book it was no longer in Arabic!”

In short, there were humorous anecdotes, parables, or quotes in almost every chapter of this book.

Books of nawaadir

Nawaadir literally means “rare things” but in this context was meant to refer to more-or-less funny stories were the humor is again primarily in someone’s cleverness in the use of language and where they are able to use cute turns of phrase to win a confrontation, or to win the admiration of others, or to endear themselves to an object of affection, etc. Examples of this genre include many of the books of Abu Hayyan al-Tawhidi. They also include a sub-genre of books of “akhbaar”, i.e. books purporting to be collections of stories of specific categories of people. Two prominent authors in this latter genre are al-Jahidh with books about “Lepers, blind men, and those with limps” and “The Miserly”, and Imam ibn al-Jawzi with “akhbaar al-adhkiyaa” (stories of smart people), “akhbaar al-hamqa wal-mughaffaleen” (stories of idiots and easy marks), “akhbaar al-nisaa” (stories of women), “akhbaar al-dhiraaf wal-mutamaajineen” (stories of funny people and pleasure-seekers) etc.

Of these three authors, ibn al-Jawzy is the most interesting to quote because he was a well-known and well-respected jurist as well as being an effective orator and preacher. In his introduction to the stories of idiots he argues that it has been the long standing tradition of leading scholars to solicit jokes and humor, even if it gets a little bit explicit or pushes the envelope of propriety somewhat, in order to take a break from serious discourse and rejuvenate the soul and intellect for the task at hand.

He includes a story that is told that the Hoopoe bird came to prophet Suleiman, peace be upon him, and wanted to invite him for a meal. Suleiman (pbuh) asked, “I alone?” and the bird said, “No. You and your entire army. Meet me on such and such island at such and such time.” When Suleiman (pbuh) and the army gathered the bird flew up, caught a locust, strangled it, and threw it into the ocean. Then he said, “Go ahead and enjoy. If you don’t get any of the meat, you can enjoy the broth!” Suleiman (pbuh) and his soldier laughed at this a whole year.

Another story has two men coming to a woman from Quraysh during the time of Umar (ra) and entrusting her with a 100 dinars. “Don’t give the money to either of us alone,” they said. They emphasized that they had to both be present in order to claim the money. About a year later one of them comes back and says that his friend had died and would she give him the money. The woman of course refuses. He gets to talking to her family and her neighbors and keeps asking for the money until the pressure from so many intermediaries got too much for the woman so she gave him his money. She hears nothing about this until almost another year passes. Then the other guy shows up. He asks for his money and she tells him the story. He takes her to Umar (ra) for judgment. Before Umar (ra) rules the woman pleads for Aly (ra) as judge. Umar (ra) refers the case to Aly (ra). When Aly (ra) hears the story he realizes that the two men are pulling a con job on the woman. So he asks the guy, “Didn’t the two of you require that she should not give the money to either of you alone?” The man says yes. So Imam Aly then tells him that if he wants his money, he needs to bring the other guy along!

Another con involved one of the governors appointed by Umar (ra) over the eastern part of the Arabian peninsula. The people of the area were not happy with him and asked Umar (ra) to remove him, which he did. However, thinking that he may in future be reappointed to govern them they wanted to frame him for something so Umar (ra) would never employ him again. They gathered from amongst themselves 100,000 dinars and gave it to one of their tribal leaders. He took the money and went before Umar (ra). He said, “Al-Mughira (that’s the governor) had embezzled this money and left it with me to keep for him.” Umar (ra) summoned al-Mughira and told him of the accusation. Al-Mughira said, “He is lying. It was two hundred thousand.” Umar (ra) was shocked and asked as to what drove him to this dishonesty. He said, “My need and my children.” So then Umar (ra) turns to the man and questions him about the 200,000. The man in a panic over having to produce another 100,000 of course confessed.

Finally, a man spoke with Ash3ab and asked him, “You spent some time in the company of scholars and sat in their sessions. Would you please narrate to us some of the knowledge that you learnt?” Ash3ab says, “I heard 3ikrima say that he heard ibn Abbas say that he heard the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, say, ‘Two attributes cannot both be in a believer.’” They asked him, “What are the two attributes?” He said, “3ikrima forgot one, and I forgot the other.”

Maqaamaat

Maqaamaat. This is a genre that became popular also in the fifth or sixth century. The leading figures in this were al-Hareeri and al-Hamadhani. And the idea of the genre was to write in a style of musical prose with lots of rhyme, puns, humor, and demonstrations of linguistic prowess. The topics were usually “adventures of . . . ” type of thing with each author having a particular protagonist (a made up character) that travels around and encounters different situations and different people.

Al-Hariri’s maqamaat had the protagonist Abu Zayd al-Saruji and the narrator al-Harith ibn Hammam. So every essay begins with “Narrated al-Harith ibn Hammam . . .” and then he will go through a story that happened involving him coming across Abu Zayd in some situation or locality and how Abu Zayd demonstrated his unparalleled linguistic ability and was thus able to prove himself, or to win an argument, or to obtain some money, etc. Maqamaat are very difficult to translate in that the pleasure from reading them comes as much from the sound of the words and their flow as from any aspect of the content. For example, one of the essays is named after Meragha, a city in modern day Azerbaijan. (Each of the essays is named after some location). In this particular story Abu Zayd is challenged to write a letter from a scribe of the governor to his employer outlining his state of financial need and requesting assistance. However, there is a condition: the words of the letter must strictly alternate between words whose letters each have dots (e.g. ت or ظ) and words whose letters have no dots (e.g. س or م). He succeeds in meeting the challenge composing a long letter that begins with praise of generosity, compassion, and nobility, and putting down the opposite characteristics, then proceeds to praise of the person of the governor, then to outlining the condition of need of the petitioner, then finally asking for assistance.

The maqaamaat are very difficult to translate because of their emphasis on linguistic genius and the subtlety of the humor, which focuses primarily on the clever use of language and secondarily on the character of Abu Zayd and his constant preference for travel and independence even though it frequently puts him in the position of needing aid. I know of one published translation but was unable to find a citation for this article. However, I found this website which includes translations as well as brief commentary.

I also came to learn (see this Arabic article on wikipedia) that this book became the first known illustrated book in Arabic literature when the artist Yahya al-Wasiti (7th century A.H.) decided to draw two plates accompanying each essay.

al-waseti_al-fouratieh.jpg

This picture for example (taken from the same wikipedia article linked above) accompanied the Euphrates essay, an essay that should be very interesting to modern readers as it involves Abu Zayd trying to settle the dispute between engineering and the humanities :) . Literally, the argument was between “the two kinds of scribes”: scribes whose function is to compose linguistic pieces, and scribes whose function is to calculate and record numbers. He begins by favoring the former over the latter putting down the mathematicians’ profession as merely “more useful” :) (His words, “the profession of composition is nobler, and the profession of computation is more useful”). He then proceeds at length to justify the superiority of composition to computation. However, at the end of his ruling he recognizes that he has displeased some of those present. So he then engages in the same exercise in reverse (thus avenging us numerical folk). He starts this second round by saying, “However, the profession of computation revolves around seeking accuracy, whereas the profession of composition revolves around combining things together (i.e. not necessarily with accuracy).” The word that I have translated so clumsily as “combining things together” is talfeeq which could also mean “faking” or “bringing together things that don’t belong together”.

Other Books

There were also books meant for pedagogy in Arabic literary style (e.g. the book of ibn al-Muqaffa3). While these books were meant to discuss and analyze style, they invariably included examples of good literature and again there was constantly an attraction to find humorous citations to illustrate the point.

And finally, there were a few books that don’t fit into any of the particular genres above but dealt directly or indirectly with humor. An example of something that is indirectly humorous is one by a scholar that decided to write a book lamenting how times had gone bad and people’s friendships were no longer what they used to be. He titled his book “The excellence of dogs over many of those that wear clothes” (fadl-ul-kilaab 3ala katheer mimman labisa-th-thiyaab). The humor here is primarily in the title and carries over into the author’s introduction and the overall tone of the book.

But there were also books written directly and specifically to talk about humor, including the need for humor. There is a book by an early scholar by the name of ibn al-Marzuban (d. 309 A.H.) titled كتاب ذم الثقلاء – I am not really sure how to translate this, but thuqalaa (sing. thaqeel) are the people whose company is kinda painful: they are annoying, or lacking in good humor or good etiquette and people don’t like their company. So the book is about citing things from the Quran, the sunnah, the sayings of the companions and scholars to show that the company of such people is to be avoided and that in fact it is a bad thing (even religiously kinda) to be in such a category! For example he narrates that Abu Huraira (ra) when he would feel this way about someone he would pray, “O Allah, forgive him and relieve us of him.” A man came to Bashar (a well-known poet who was blind) and said to him, “Whenever someone’s eyesight is taken he is given something to compensate. What were you compensated with?” He answered, “That I will not have to see you and be depressed to death by the sight!” Al-Hajjaj was brought a man of al-Khawaarij and he declared, “By Allah I hate you!” The man replied, “May God enter into paradise the one of us that hates the other more!” Another story with Bashar is that someone came to sit with him and Bashar considered him thaqeel (annoying, etc.) so Bashar let loose with a loud fart. The man thought to himself that it was accidental and said nothing. So Bashar let another one loose and the man still thought the best of it. When he did it a third time the man expressed shock and asked, “Abu Muadh, what is this?” Bashar said, “Huh. Did you hear or did you see?” The man said, “I heard.” Bashar told him, “Do not believe until you see!”

The final example is a book called al-maraa7 fil-mizaa7 (Comfort in Humor) which aims to specifically be a book about humor, discussing first the importance and adab of humor then including stories of humor from the time of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, then his companions and later times. He narrates for example the story that Abdullah ibn Wahb narrated:

al-Layth told me about Abdullah ibn Hudhafa, a companion of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, who liked to joke around. During one of the travels of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, he undid the belt around his camel so that when the messenger of Allah, may God’s peace and blessings be upon him, rode it he almost fell. I asked al-Layth, “He did this to get him to laugh?” He answered, “Yes.”

Another companion noticed that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, was upset over something. So he thought of a way to get the prophet, may God’s peace and blessings be upon him to laugh. He asked, “O Messenger of Allah. When the dajjal (anti-Christ) comes people will be experiencing a great drought and he will have mountains of good food. Do you think that if I am still living that I should go to him and eat of his food as much as I want, then when I am completely full I declare my belief in God and reject him? Or should I just disdain his food?” The prophet, may God’s peace and blessings be upon him laughed – and in general his laughter was to smile – and he said, “God, may He be exalted, will give you sufficiency on that day as He gives the believers.”

A remarkable story is told by Aisha (ra) and tells us much about the subject of humor in their societies. (A word used in the story below is al-muD7ika – المضحكة – meaning a woman that on a regular basis, or as a profession, or as a known role, gets people to laugh; I have translated it as comedienne). Aisha (ra) speaks of a Makkan woman who, even before Islam, used to go visit the women of Quraysh and get them to laugh (tells them funny stories, etc.) She says that after hijra and when things became relatively stable the woman came to Madeena and, Aisha (ra) narrates, “She visited me. I said, ‘So and so, what brings you here?’ She said, ‘To come to you (meaning the Makkan women that had migrated).’ I said, ‘So who are you staying with?’ She said, ‘So and so, a woman that used to get the women of Madeena to laugh.’ At that time the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, entered and he recognized the woman. He asked, ‘So and so?’ I said, ‘Yes.’ He asked, ‘Who is she staying with?’ I said, ‘So and so the comedienne.’ He said, ‘al-hamdulillah, souls are like drafted soldiers: the ones that are recognize one another (i.e. they are of similar character) will get along, and the ones that reject one another (i.e. they are of dissimilar character) will separate and not get along.’” — Not only does this story indicate that the role of comedienne was recognized and appreciated, but we have the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, recognizing that and citing it as a cause for like-spirited people to get along and strike friendships!

From the later generations we read of al-Shu3aby (a well-known scholar) when a man comes to him and asks him what to do with his beard for wudoo. Al-Shu3aby told him that what he is supposed to do is to comb through it with his fingers. He expressed the concern that this may not be enough to get it wet. Al-Shu3aby responded, “If you are concerned about this then soak it from the night before!”

A man came to Abu Haneefa and asked him, “If I take off my clothes and get into the river to perform ghusl should I face the qibla or some other direction?” Abu Haneefa replied, “It is better to turn your face in the direction of your clothes so they wouldn’t get stolen.”

Again a word of caution – I am in no ways trying to be scholarly here. The above classification is solely my own and simply based on books that I’ve seen or seen cited or heard discussed. I haven’t read every one of the books I mentioned above, I haven’t studied classifications of Arabic literature, and I am simply sharing the little to which I have been exposed.

O.K. So I’ve cited all these books as being either predominantly humorous or as including humor as a primary tool. I have also tried to include citations from many of them so that people would get an idea what I am talking about. The humor in these texts covers a wide range, but the majority of it involves the clever use of language. It varies widely in the kind of taste that it caters to, which is an important consideration in humor in general: not every joke will be funny to every person (also keep in mind that some stuff does get lost in translation :( ). What I have yet to comment on is the fact that the humor in these texts varies greatly in the degree of its “politeness” or “tameness”. Everything that I have so far quoted has been very tame.

The reality is these folks did not shy away from humor that came in various shades of irreverence. Several of the authors preface their books or these particular jokes by invoking the sayings of Ibn Abbas and other companions and scholars that taking a break with humor or poetry is advisable to rejuvenate one for the serious work ahead. Invariably, such humor or poetry would have to come from the currency of the times, and at times it may push the limits of propriety.

One story, particularly interesting because it is told in a number of sources, including al-3iqd al-fareed and al-maraa7 fi al-mizaa7 (both quoted above) involves Abdullah ibn Muhammad ibn Abu Bakr (grandson of Abu Bakr as-Siddiq, ra, he was known as Ibn Aby Ateeq and that’s how I’ll refer to him in this story) and Abdullah ibn Umar (ra). (Editorial note: the story involves the use of a particular verb that I don’t want to try to figure out how to translate — I will render it as $*&# and the past tense will be $*&#’d and I hope you get the picture :) ). Ibn Aby Ateeq was married to a noble woman of Quraysh and she had composed a couple of lines of poetry insulting him (guess he had made her upset at some point ;) ). The lines of poetry refer to him losing whatever intellectual capacity he may have once had, and to him wasting all his money on adulteresses and wine! Having composed the poetry she taught it to one of her servant girls who would sing it occasionally. On one such occasion, the girl sang the lines of poetry in his presence and he questioned her who had composed them. When she told him it was her mistress he understood that he was the person being so maligned! Apparently he nonetheless thought them admirable for he had the girl write them down for him. Walking out of his house shortly thereafter he ran into Ibn Umar and decided to have some fun. Showing him the poetry he asked Ibn Umar what he should do with the author should he ever catch him. Ibn Umar suggested that forgiveness and ignoring the insult would be the nobler course of action. Ibn Aby Ateeq instead said, “By God, if I were to ever catch the author I will $*&# him.” Ibn Umar was very upset both by the attitude and the vocabulary and was very stern in admonishing Ibn Aby Ateeq. They parted ways, days passed, and then they happened to meet again. Ibn Aby Ateeq then reminded Ibn Umar of the poetry and then told him, “You know, I finally met the one that wrote that poetry I showed you and I $*&#’d him.” Ibn Umar was so shocked and he grabbed hold of Ibn Aby Ateeq, shook him, and started telling him off, until Ibn Aby Ateeq leaned in and whispered to him that the person in question was his wife! According to the story Ibn Umar thought the whole episode quite funny!

Imam Ibn Abdel Barr narrates the story that two litigants came before a judge. The plaintiff said of the other, “This Adulterer son of the Adulteress owes me such and such.” The judge questioned the respondent, who denied the entire matter. The judge asked the plaintiff to produce either witnesses or evidence. He called two witnesses that both testified that “this Adulterer son of the Adulteress” owes the plaintiff such and such. So then the judge addressed the guy and told him, “You, Adulterer son of the Adulteress, pay back what you owe.” The man was quite indignant and complained saying, “I can understand this man and his witnesses falsely maligning my honor and the honor of my mother, but how do you the judge give yourself such liberty?” The judge was taken aback and said, “Son, when you never stopped any of them, I simply thought that was actually your name.”

Throughout the texts, we find quick quips either directly about, or indirectly involving marriage, sex, and desire. A commonly cited story has one person or another being quoted saying that his grandmother complained to his grandfather of how infrequent sexual relations had become for them. The man responds by claiming that Umar’s ruling on a similar matter was that it was sufficient for a man to have intercourse with his wife once a month to have discharged his husbandly duty. The granny’s response, “And everyone other than us is just ignorant of this ruling?”

Another quip involves Imam Aly and a man who brings someone before him for punishment. He tells Imam Aly that the man claimed to have had a wet dream involving his mother. Imam Aly’s judgment is to stand the man in the sun and apply the legal punishment of flogging to his shadow! (This particular story is told in numerous places, and undergoes considerable distortion so that it winds up with at least three different versions – the one I chose here is the tamest).

Yet another witty exchange involves Hisham ibn Abdel Malik (an Umayyad khalifa) who asked a man that used to frequent his court to find him a wife from his tribe (the tribe of Kalb), and the man obliges. He later teases the man that it seems that “width” (Ar. سعة) is characteristic of the women of Kalb. The man quips, “The women of Kalb were made for the men of Kalb.”

A final example in this category is with Imran ibn Hattan, a man reputed to be rather unattractive, who was married to a very beautiful woman. He returns home one day to find his wife having prettied-up for him and he just sits and stares at her for a while. She finally asks him, “What’s with you?” He says, “By God you’re beautiful.” She says, “Good news! You and I are of the people of paradise.” He says, “How is that?” She explains, “Because you were given someone like me and showed gratitude, and I was given someone like you and showed patience.”

In addition to such quips, we also find many stories and references concerned with love, particularly unrequited love. A woman by the name of al-Thurayya was famed for her beauty and her story is one of several famous pairs of lovers that were not destined to unite. One day, Umar ibn Aby Rabee’a (the man who had fallen madly in love with her) is in Madeena and he sings a few lines of poetry starting with the words, “Who would carry my message to al-Thurayya” and referring to her beauty and her hold on him. He concludes with the words, “They ask me whether I love her? I say the extent of my love is greater than the count of raindrops, pebbles, and grains of sand.” Hearing these lines Ibn Aby Ateeq determines that he just has to be the one to deliver that message. He rides from Madeena to Makka, finds the woman, and recites the poetry to her. When she tells him that he has indeed delivered his trust, he turns his ride around and returns to Madeena.

This woman (al-Thurayya is Arabic for Venus) used to spend the summers with her family in al-Taif. Every day, Umar ibn Aby Rabee’a would go out to the outskirts of Makka to await the farmers coming in from al-Taif with their produce hoping to hear anything about anything involving her. One day he asked the arriving farmers if anything worth mentioning had transpired in their city. They tell him that as they left the city they heard loud wailing and lamentations for some woman whose name they had forgotten but that is the name of one of the stars in the Heavens. He asks whether they mean Venus and they remember that to be the name. Completely at wit’s end he rides as fast as he can from Makka to al-Taif without stopping or allowing his steed any rest. For his journey he chooses a road known to be particularly rough and difficult to ride because it is shorter. As he approaches al-Taif, he finds his beloved out for a walk with her sisters. He tells her what happened, and she tells him that she was the one that had asked the farmers to make up the information just so she could find out how much she mattered to him! Needless to say, more poetry ensued :)

Also common in this vein were discussions of women, beauty, and the reaction of men to beauty. Imam Ibn Abdel Barr narrates that some sages say, “Perfect beauty in a woman is that four things about her should be very white, four things very dark, four things very red, four things rounded, four things wide, four things narrow, four things thin, four things large, four things small, and four things of pleasant smell.” (He then goes on to list all these fours :) ).

He also tells the story of Abdullah ibn Umar al-Umary, a known 3aabid (someone dedicated to worship) who passed by a woman during hajj and heard her using some inappropriate language (Ar. رفث). He admonished her and reminded her that this is not appropriate behavior for a pilgrim. In response, the woman dropped her face veil to reveal a face that he describes as outshining the Sun for its beauty. She then told him, “Look closely, Umary, for I am among those meant by the poet in his verses:

She pulled back the silken cover from her face,
and brought about her cheeks a thin cloth
She is one of those that did not go on hajj seeking reward,
but to fatally injure the not-so-cautious man of piety
She targets hearts with her eyes and her look,
and when she targets, her shots land where they will surely kill

The man responded to her, “As for me, I will pray to God that He does not punish this beautiful face with fire!” When Said ibn al-Musayyib (the famous scholar of Madeena) heard this story he commented, “Had it been a man from Iraq, he would simply have told her to get out of his face, but this shows the good humor of the worshipers from Hijaz.” :)

There are many more stories along these lines or similar ones. Given that the point is humor, and that humor is anything but universal, it is natural to have different people respond differently to some of these stories. Translation is an issue, but even if I had done a perfect job translating and rendering, we would not expect every person to find every example funny. That is in fact part of the point I’ve been trying to make all along. The other part of the point is the sheer proliferation of these many stories. Regardless of whether every single one is true, the fact of the matter is that they were cited by many authors as funny, witty, humorous, or just plain worth telling. I should also point out that while I tried to push myself to pick edgy stories I also have my own limits in terms of taste and there were (many) stories that were considerably more sexual and/or explicit in nature that I just couldn’t bring myself to use them :)

Our final question has to do with the credibility or stature of the authors quoted. For example, I could no more rely on Abu Hayyan and al-Jahidh than I could on Abu Nawwas. Considered by many scholars to be deviant in theology, personal practice, or both, I have chosen not to include their contributions. (In the case of Abu Hayyan, the contributions are rather extreme any way!)

But the fact is we have here the full range. Ibn Abdel Barr and Ibn al-Jawzy are well-known and prominent jurists. The author of al-maraa7 fi al-mizaa7 is Abu al-Barakat al-Ghazzi, a 10th century (A.H.) scholar who comes from a family of knowledge, was the sheikh of Qari’s in the Umayyad masjid, was a leading Shafi’i scholar of his time, a teacher of hadeeth, and a scholar of tasawwuf. His book includes the story I mentioned above involving Ibn Aby Ateeq and his wife’s poetry. In narrating the story he replaces the $*&# word with a euphemism but in both places where the word occurs notes that the euphemism is his and that Ibn Aby Ateeq was explicit in the language he used :) .

Ibn Abd Rabbuh (author of al-3iqd al-fareed), al-Zajjaji (author of al-amaaly), and the authors of the maqamaat books were not necessarily known as jurists or theologians (although in al-3iqd, Ibn Abd Rabbuh is identified as faqeeh). Nonetheless, their books became extremely widespread and well-respected. Both of them lived in the fourth century of hijra. Ibn Kathir praises of al-3iqd al-fareed, and it is said that the author made a living selling copies of his book for a 1000 dirham each.

When all of this is taken together, a consistent picture emerges that seems to be true from very early in the life of the Muslim community all the way through at least the 10th century Islamic. This is a picture in which humor thrived, and decent people narrated and enjoyed much of it, while silently tolerating some that they deemed tasteless or outside their own limits. Everyone, from the most scholarly, to the most carelessly playful, enjoyed some sort of humor and understood that sex, marriage, beauty, love, men, women, and relationships, were all subjects of day-to-day life that provided much in the way of humor, and even something in the way of wisdom. While many scholars admonished the community to “keep it clean” and held themselves to that standard, no one thought to shut the door completely, and their definition of “clean” was fluid and contextual.

There is more to say on the subject, but I think I am finally content to post this part and leave further discussion till later inshaa Allah. If you’ve managed to read all the way down here, please forgive me if I have offended you, and keep me in your du3aa.

The questions not asked

A couple of weeks ago I was blessed with the opportunity to be a speaker along sheikh Talal, one of the teachers that has had a great influence on me al-hamdulillah. The session was titled “Know Your Prophet” and was at the Halton Islamic Association (now on the blogroll :) ). I spoke on the miracles of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, and sheikh Talal spoke about his character, may God’s peace and blessings be upon him, and his role in our lives. In the Q&A the first question was about people that reject hadeeth, or that consider that only Bukhari and Muslim should be taken as authoritative, or other arguments. I started out with my attempt at an answer – I basically said the usual surface-level stuff about the science of hadeeth and its rigor, as well as the clear arguments in the Quran about the sunnah. You might call it a simple, direct answer. Then sheikh Talal took the mic. The question and both our answers are in this 15 minute audio clip. I suggest you listen to the question then skip ahead to sheikh Talal’s answer at 7:19. There are a couple of spots where he stops to gather his thoughts and decide whether more needs to be said before continuing. If you’ll take my advice you’ll hear this answer through to the end. I would say that his answer revolved around “the questions not asked.” I think if you really understand what he said it would affect your entire outlook on life as a Muslim in the West. (p.s. for some reason the voices are quite a bit distorted – it doesn’t sound like this when I play the original clip on my PC – but at any rate the answer is still clear and that’s what matters, I hope :) ). QuestionsNotAsked

A couple of short answers

Things have been hectic, hence the last two week hiatus. I am still working on that loooong article on humor in classic texts, but in the meantime the buffer has filled up with things I’ve been meaning to post. So a few entries to follow. The long post will most likely come next week inshaa Allah. In the meantime I’ll try to keep you busy with things that have backed up in the queue :)

Abdul asked about the hadeeth “that Allah says that I am to my servant as he /she thinks of me” and he says “does it mean that we should always think ‘merciful’ and that way we’ll be more prone to mercy?”. The short answer is that yes that is what it means and we should always strengthen our hope in God’s mercy. To shed a little more light on this I looked it up in ibn Hajar’s commentary on Bukhari and Imam al-Nawawy’s commentary on Muslim. They make a number of significant points:

  1. Imam al-Nawawy is explicit in stating the simple meaning mentioned above, that the hadeeth motivates us to have hope in God’s pardon (الرجاء وتأميل العفو).
  2. True hope is what is joined with action. So if you call upon God in the manner that He prescribed and while fulfilling the conditions that He has set then you should be in no doubt that He will respond. Similarly if you sincerely seek to come closer to Him you should be in doubt that He will guide you. “Hope” that is used as an “excuse” or justification of the abandonment of effort is pure delusion.
  3. The opposite of hope is despair (not fear, true fear complements true hope). When one’s awareness of his/her own shortcomings, failings, sins, error, etc., is so acute and so destructive as to leave one in no doubt of being lost, then one is indeed lost – another hadeeth says that for such a person “God will consign him to what he expected of God.”
  4. During a person’s life the emotions of love of God, hope of His mercy, and fear of His displeasure should all work together. Scholars differed in the matter of hope and fear as to which, if either, should be more prevalent in the servant’s mind. The debate arises from the simple fact that there is still room for action and so the question becomes how to spur oneself on to better action. At the time of death, however, scholars used this hadeeth as well as other texts and knowledge to emphasize that one should categorically be hopeful at the moment of death. This is because the time for action is ended and all that is left is God’s mercy.
  5. There are two beautiful quotes included in the commentaries on this hadeeth. Imam al-Nawawy quotes al-Qady (I believe he means Abu Bakr ibn al-Araby) to say that the “thinking” or “expectation” referred to here is “forgiveness when he asks for forgiveness, acceptance when he repents, a positive answer when he supplicates, and sufficiency when he asks for sufficiency.” Ibn Hajar quotes Imam al-Qurtuby to say that the “thinking” or “expectation” is “to expect a positive answer when he supplicates, to expect acceptance when he repents, to expect forgiveness when he asks for forgiveness, and to expect reward when he worships God fulfilling the conditions of that worship, and to expect these because of his holding firm the truth of God’s promise.”

On a separate note, just before I took this latest hiatus I had posted “The Best and the Worst” — two sayings of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, that describe for us the best and the worst. From your comments it seems to have resonated and for that we say al-hamdulillah. Nonetheless some of the reaction was unexpected, at least to me. We can sometimes be our own worst critics – and that in a destructive not constructive manner. Of course it is important to worry about oneself and to challenge oneself to identify and work against shortcomings. But two very important things need to be noted.

The first issue is quite general and not specific to this particular case. The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, said, “If your doing good feels good to you, and doing bad feels bad to you, then you are a believer.” There is also a saying (not sure if it is a hadeeth) that Shaytan does not come into a ruined house. In short, if you are questioning yourself, challenging yourself, worrying about your faith and your goodness and your spirituality, then inshaa Allah that itself is the indication that you are traveling the right road. Inshaa Allah you’ll get there. Just keep the faith, and keep going.

The second issue is specific to this case. The prophet, may God’s peace and blessings be upon him, is filling us with hope and joy. He is telling us if we are simply kind, then God will be kind to us. Indeed it is important to fulfill our legal obligations, to study to deepen our faith, to struggle to excel in spirituality, to persevere in the obedience of God, to feel and manifest gratitude to God, and all the other ways of thinking about coming closer to God, an ambition that should have no end short of the meeting with God, and a desire that should not be sated until God by His grace enters us into paradise and favors us with the sight of Him. And in seeking this ambition and struggling on this path we should always be setting the bar higher and be critical and all the rest of it. But what these two sayings are telling us is that sometimes we need to step back from the struggle and put in perspective the central importance of human relations: the bottom line is that if God has graced us with the genuine desire to be good to others, then He is telling us that He will be good to us! And there is nothing in all the universe that is more merciful, or more beautiful, or more conducive of hope than the knowledge that simple human kindness may save us.

Five only answers

Apologies for staying away for so long. I’ve been trying to write my 3rd episode in the discussion on humor, and it’s taking a long time. The primary reason for that is that when I decided to do just a little bit of research I found many more sources, and so many more examples, than I thought I would find! I do not claim that I am going to produce something comprehensive or scholarly but I do want to include a lot of diverse things.

One quick example – I came across a book specifically in the condemnation of unlikable people (dhamm ath-thuqalaa). By unlikable we mean people whose company does not bring pleasure to the people around them, who seem incapable of choosing the right words for the occasion, and who tend to overstay their welcome. The theme of the book is that such people have been criticized (or condemned or put down) by the Quran, the sunnah of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, and by scholars and sages in every age! One example is given of a man that came to Bashar ibn Burd, a well-known poet who was blind, and told him, “Whenever God takes away the gift of sight from someone, He tends to give him an alternate blessing to make up for it. What do you count as your alternate blessing?” Bashar’s answer was, “That I won’t be depressed to death by seeing you!”

In any case, it’s going to take at least another week before I can put that installment up here. In the meantime, I have a backlog of things I wanted to post, and responses to your wonderful comments that I wanted to make. I will be doing this over the next few days inshaa Allah.

Here’s a quick start.

Dr. Ahmed al-Kadi was invited to give a talk about Islam in Stanford’s Memorial Church. He started out by giving a traditional introduction discussing Islam, Iman, and Ihsan. Then he offered an insight that has stayed with me since. He mentioned five things, each of which is the only answer to a particular question according to the Quran and the hadeeth of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him.

  • What is the only thing that God does not forgive?
    • Associating a partner with God in worship.
  • What is the only reason that humanity was created?
    • To worship God.
  • What is the only reason that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, was given messengerhood?
    • To be a mercy for all the Worlds.
  • What is the only thing that is forbidden upon God?
    • Injustice.
  • What is the only reason that something is made permissible or forbidden?
    • al-Tayyibaat, meaning things that are pure, wholesome, and of benefit, are made permissible. al-Khabaa’ith, meaning things that are impure, unwholesome, or of harm, are made forbidden.

He then spoke about the implications of each of these for the mindset of a Muslim, the relationship between a Muslim and others, and the behavior of a Muslim in this life. Thinking about these implications is left as an exercise for the reader :) .

Classic Humor — Step Two

When I referred to humor in classic texts in my first review of LM (seems so long ago now) I was thinking specifically of humor literature and humor in literature written by credible (in terms of scholarship and/or piety) authors in pre-modern times. When I started to think more carefully about what a piece on “humor in classic text” would entail, the first thing that came to mind was the stories told about the sahaby al-Nu’ayman. So I realized that writing on this subject I would have to begin by wondering about humor in the community of the sahaba first. But even then I realized that by itself such reflection would be insufficient. We have to ask the question of how things developed from there. I also took note of the fact that this is no theoretical exercise (as I said before I’m not writing a scholarly work here). The fact of the matter is that I posed this question in a very particular context: I felt that some reaction to the humor of LM was unrealistically restrictive. My argument (refined and better articulated in a phone conversation with my brother) is that (a) Muslims, including many of us that found some of the humor in LM uncomfortable, do not hesitate to laugh at similar humor in a non-Muslim context (a rather funny story about this follows below); (b) In Muslim societies, this sort of humor is normal both in art and in daily life; and (c) historically humor has mattered to Muslims, and the particular sort of humor we’re talking about has been ok with Muslims. So whatever it is that I am writing about classic humor is not a neutral, objective, open-ended investigation of how we may form an overall picture of classic humor. What I am actually doing is looking to see whether my assertions above stand up to scrutiny. In other words, integrity and honesty are important in this investigation. Completeness and the discernment of a holistic picture are not. The result is that this is an argument by example: it says something about existence and absolutely nothing about prevalence, preponderance, or norm-setting.

So let me take up my assertions one by one. A strong warning is appropriate at this juncture: some of what follows will push the envelope — it has to if I am going to be honest in chasing down my assertions. In practice, we have multiple responsibilities as Muslims and as decent human beings (there ought to be considerable overlap between these two categories :D ) with respect to humor of the sort I will bring up here. Those responsibilities will inshaa Allah be the subject of another piece (perhaps the fourth in this series). Until then, please don’t feel too guilty if you laugh, and don’t be too hard on me if you don’t :) .

Many years ago now I was a graduate student at Stanford. The highlight of my week was the Friday evening gathering of the ISSU (Islamic Society at Stanford University). Back then we were mostly graduate students and all male. Many of us were overweight, most were either foreign students or had lived overseas long enough to have thick accents, and almost all had healthy beards :) . I’m just trying to paint an accurate image here so you can develop some perspective on this story. Anyhow, the format of the weekly gathering was to begin with a meal (we rotated the cooking in teams) then read Quran and have a presentation (the presentations also rotated). Maghrib was done at the beginning or whenever its time came in. Ishaa was typically deferred to the end of the Jalsa (Ar. for sitting – that’s what we called it back then; today it’s more affectionately known as TGIJ and its audience has changed dramatically – you can check out the ISSU website from my blogroll). On one occasion, the food was particularly filling (some of you know what I mean) and one brother finished eating, got up off the floor, sat on one of the couches in the room, leaned back, stretched his legs in front of him, and stuck his hand in his belt. Simultaneously and spontaneously three other bros looked at him and shouted, “Al Bundy! Al Bundy!” . If you don’t know what I am talking about, try to find out about this really awful TV show called “Married . . . With Children.” The irony of course is not limited to the fact that these three brothers were immediately and simultaneously struck by the image of Al Bundy, but that almost no one in that room, and we were considered a fairly conservative bunch by pretty much everyone, needed to ask “who the heck is Al Bundy?” :) . (A further irony for me personally was upon coming to McMaster and finding out that my very good buddy here was a co-founder of the Married with children fan club – he blogs on hadithuna too, but at least for this article shall remain unnamed).

So generally, regardless of how “conservative” we are (within limits) we live our lives, we watch, we listen, and we laugh!

OK. Second point. Anyone that’s lived in a Muslim-majority country has seen movies or theater, heard jokes, etc. Like everyone else we have humor that spans a broad spectrum in terms of its audacity or raciness. The astaghfirulllah – sub7anallah – inshaa Allah joke is a well known example that transcends cultural boundaries. (For moral responsibility and social implications you’ll have to wait till part four ;) ). Jokes about marriage, multiple marriage, marriage in paradise, in-laws, etc. all of them center around the comedy in relationships and gender roles. Even the “affectionate” official-sounding titles males tend to bestow on their wives or females claim for themselves (the government, the powers that be, the warden, etc.) are a testament to the perceived richness of marital relations as a source for humor.

So now we’re down to my last statement. Historically, humor has been important to Muslims, and the particular sort of humor we’re talking about has been ok with Muslims. We can further break this statement down into three components. (Depending on your inclinations you may wish to bemoan this “obsession” with lists and analyzing every thing into its component parts as an engineering tendency, or as being squarely in the tradition of our illustrious scholars such as Imam Ghazaly. Either way I beg your indulgence.)

The first component is to look at the significance, importance, and/or prominence of humor in Islamic intellectual history. The second component is to consider “racy” humor or sexual innuendo in jokes in the general history of Muslim communities (i.e. regardless of the authoritativeness or Islamic credentials of authors and purveyors of this type of humor). The final component is to consider the attitude specifically of authoritative voices (scholars, pious individuals, respected writers, etc.) with regards to the same matter. As an afterthought, we should also cast a brief glance on classical discourses on sexuality.

Obviously, this is getting way too long again. So at the risk of leaving you with an undesirable cliffhanger I am going to stop here and take up these questions in installment three inshaa Allah.

Classic Humor – A Start (Finally)

Jazaakumullahu khayran to everyone that expressed interest in this subject and jazaakumullahu khayran for waiting (assuming you did :) ).

One disclaimer to begin with: this is a blog entry not a scholarly research paper :) . I will quote a given hadeeth if it was quoted in a credible source without myself attempting to check its authenticity. In general, the points I make below are not in need of specific textual backup: where they are references to the sunna they are self-evident; where they are references to other individual or communal practice they are argued based on appropriate sources.

That said, it is reported (e.g. in al-Tabaqat al-Kubra by ibn Sa’d) that Zaid ibn Thabit was once asked to describe the character of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. He said, “What can I say? I was his neighbor. When a piece of revelation would come to him he would call me and I would write it down. At the same time, he was with us – when we talk about dunya he would talk about it right along with us, when we talk about food he would talk about it right along with us. You want me to tell you everything such as that regarding him?”

The point of the hadeeth and others like it is that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him lived his life as a man. He would joke when appropriate, laugh when appropriate, cry when appropriate, and he would console his companions when they needed it. Many of us have heard some of the stories where the prophet, may God’s peace and blessings be upon him would make a joke – but he was always careful to speak exactly the truth. Notwithstanding this, he was a man of his people, may God’s peace and blessings be upon him, and he would use the language and idioms of his people, sometimes subconsciously. For example it is narrated that he visited Umm Sulaym once and saw a young orphan girl that Umm Sulaym was raising. He had not seen her in a while and realized that she had grown. With characteristic gentleness and humor he remarked on it, but he used a phrase, common in the language of the Arabs, that literally was a du’aa against the girl! (In Arabic the phrase is لا كبر سنك. Unfortunately I am not sure exactly what it means or what its idiomatic usage was. Literally it is either a reference to teeth growing or to age increasing; i.e. a reference to growing up. And taken absolutely literally it would seem to be a du’aa that the person never grows!) The young girl was upset by this and went crying to Umm Sulaym. Umm Sulaym immediately got dressed and went after the prophet, peace be upon him, questioning him (some would say reproaching him) as to why he had made a du’aa against the young girl. The prophet, may God’s peace be upon him, realizing how the girl had taken it thought this was so funny and laughed hard! He then reassured Umm Sulaym that God does not bring to pass any supplication by the prophet, may God’s peace be upon him, intentional or otherwise against any individual unless that individual deserves it. Point being that even though the prophet, may God’s peace be upon him, put such a huge premium on the truth, every language has some leeway established through people’s customs where things are simply not meant literally.

The companions of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, certainly understood that they should enjoy their lives according to their customs without getting too picky about things. They joked with each other, both verbally and in practical jokes. The prophet, may God’s peace be upon him, on one of his travels was sitting in a small tent when one of his companions asked for permission to enter. When the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, told him to enter he jokingly asked (because the tent was so small) “All of me?”

In terms of practical jokes, the most famous companion for this is An-Nu’ayman ibn Amr. His many stories are told in al-Isaba by ibn Hajar (a book of biographies of the companions). Some of the stories happened during the time of the prophet, may God’s peace and blessings be upon him. For example the man was traveling in a trade caravan led by Abu Bakr (ra). In the absence of Abu Bakr (ra) he had a small argument with one of his friends, another companion named Suwaybit. The biographers actually differ on which of the two played the trick on the other, but to keep it simple I’ll stick with the version where An-Nu’ayman (ra) played the trick. He went off and found a group of people and told them that he owned a good hard-working slave that he wanted to sell and were they interested? They were so he warned them this guy is a smooth talker and quite argumentative. You come to pick him up after the sale he’s gonna swear up and down that he’s a free man. If you’re gonna listen to his protest and abandon him you’re just making it harder for me to control the guy and I don’t need this kind of headache. If you’re gonna buy him you pick him up and ignore what he says. They fell for it. So they come and pick the guy up and pay a price to al-Nu’aymaan and no matter how much Suwaybit protests they just ignore him. When Abu Bakr returns to the caravan people tell him what happened and he goes after those folks, explains the situation, and compensates them for their trouble. The narrator says that when the caravan returned to Madeena and the story spread, the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, and his companions kept telling the story and laughing about it for a year after! It is said that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, so appreciated the fun that an-Nu’ayman introduced that he prayed to God to bring happiness to an-Nu’ayman because he was so keen to bring a laugh to the prophet, may God’s peace and blessings be upon him.

His most audacious episode comes during the khilafa of Uthma (ra). An old blind man walking into the masjid was looking for the proper place to urinate. He was about to do so right in the masjid when people shouted out at him to let him know where he was. Al-Nu’ayman sprang up and ran to the man. He took his hands as if to guide him to the proper place. What he actually did was to take him to the other side of the prayer hall and told him, “Here! Go ahead and urinate!” Of course, as the man is about to do so people shout out again, he’s a little embarrassed, but mostly he’s angry. He asks the identity of the young man who treated him with such disrespect and learns his name. He swears that if he ever comes across al-Nu’ayman he would beat him up!

Well, al-Nu’ayman waits until he sees the old man coming into the masjid one day and he goes right up to him and asks if he’d be interested in finding al-Nu’ayman to beat him up. When the man agrees that he’d like that very much, al-Nu’ayman takes him by the hand and leads him right up to where the khaleefa Uthman is praying. He stands him behind Uthman and tells him this is al-Nu’ayman. The man lifts his walking stick above his head and starts beating up Uthman as hard as he can until people rush to stop him :D .

For those of us expecting the sahaba to be all prim and proper this may be a little unexpected. Ibn Hajar says these stories and others were documented in a book called “Humor and Jokes” written by Az-Zubayr ibn Bakkar (as best as I can tell this appears to be the grandson of Abdullah ibn Az-Zubayr and Asmaa bint Abi Bakr). These stories and others are cited in this fatwa by Dr. Yusuf al-Qaradawy on the subject of humor. (Among the other stories he mentions is literally a food-fight between Aisha and Sawda with the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, sitting between them and laughing!)

So far we have just scratched the surface. We’ve only talked about jokes as practiced by the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, and his companions. As for how our scholars looked at this we’ve only seen a hint so far. Apparently there was an early scholar that saw fit to compile a book just about jokes and humor. Apparently also other scholars saw fit to quote this book widely (it is cited by Imam Ghazzaly in the Ihya and by Imam ibn Hajar in al-Isaba, among others). Also, we can see that the jokes had something of a range, from the tamest pun, to the more playful as in the food fight I just mentioned, to the vicious type of practical joke that al-Nu’ayman (ra) was famous for. Finally, the hadeeth of Zayd (ra) and others like it indicate that we don’t know every joke told or heard by the prophet, may God’s peace be upon him. There is simply every indication that the prophet, may God’s peace and blessings be upon him, lived and promoted and encouraged and maintained an atmosphere of normalcy where people could simply go about their lives as normal, generally easy-going human beings who knew when they needed to be serious, when they needed to rise up to a challenge, and when they needed to make sacrifices, but who also knew that you needed a bit of fun in your life and that you just had to be normal!

We still need to take this further and see how it develops, but this particular post is already getting too long. So I hope it whets your appetite just a little . . . if there is interest inshaa Allah there will be part 2.

الشريعة

I came across a pearl today as I was reading al-I’tisam by Imam al-Shatibi. I have reproduced it in Arabic below and done my best to translate it after. Inshaa Allah I will be referring back to it in the future when I get to write my follow-ups to the Little Mosque discussions. For now I just thought I’d share the raw quote — food for thought :)

Please keep in my mind that I am not a scholar. The Arabic is copied from the edition by Dar al-Hadith, Cairo. The English is my best shot at a translation. Please don’t assume you can be a scholar just by reading a quote on a blog ;) .

ومدار الغلط في هذا الفصل إنما هو على حرف واحد، وهو الجهل بمقاصد الشرع، وعدم ضم أطرافه بعضها لبعض، فإن مأخذ الأدلة عند الأئمة الراسخين إنما هو على أن تؤخذ الشريعة كالصورة الواحدة بحسب ما ثبت من كلياتها وجزئياتها المرتبة عليها، وعامها المرتب على خاصها، ومطلقها المحمول على مقيدها، ومجملها المفسر بمبينها، إلى ما سوى ذلك من مناحيها، فإذا حصل للناظر من جملتها حكم من الأحكام فذلك الذي نظمت به حين استنبطت

وما مثلها إلا مثل الإنسان الصحيح السوي، فكما أن الإنسان لا يكون إنسانا حتى يستنطق فينطق لا باليد وحدها ولا بالرأس وحده ولا باللسان وحده، بل بجملته التي سمي بها إنسانا، كذلك الشريعة لا يطلب منها الحكم على حقيقة الاستنباط إلا بجملتها، لا من دليل منها أي دليل كان، وإن ظهر لبادي الرأي نطق ذلك الدليل، فإنما هو توهمي لا حقيقي، كاليد إذا استنطقت فإنما تنطق توهما لا حقيقة، من حيث علمت أنها يد إنسان لا من حيث هي إنسان لأنه محال

فشأن الراسخين تصور الشريعة صورة واحدة يخدم بعضها بعضا كأعضاء الإنسان إذا صورت صورة متحدة

The axis of error in this area is a single issue: ignorance of the objectives of the Law and failure to gather its branches one with the other. The approach of firm-footed leading scholars in finding and interpreting evidence is for the Sacred Law to be taken as a whole thing according to what is established of its universals and the particulars that are based upon them, its general pronouncements that rank below specific ones, its unqualified statements whose import is determined by statements that include qualifications and specified criteria, its generalized statements that are explained through its spelled out ones, and so on in terms of all the aspects of the Sacred Law and its texts. Thus when an investigator finds a ruling established through its totality, then that is the ruling that the Scared Law entails when it is mined for meaning. (I can’t be sure but I believe there is a typo in the Arabic here, so that it should be نطقت not نظمت — if so, then “entails” would be replaced with “states” or “pronounces”).

A perfect analogy for the Sacred Law in this is that of a whole and sound human being. Just as a human being is not truly one – for example when he is made to speak and he speaks – not by his hand alone, not by his head alone, not by his tongue alone, but by his totality by which he is called a human being, so also the Sacred Law cannot be sought to rule upon the veracity of an interpretation except in its totality, not through one piece of evidence, whatever kind of evidence it may be. If it appears at first sight that that one piece of evidence has spoken then this is mere illusion not reality, just as if we were to require a hand to speak up it could only oblige in imagination not in reality, as we know it to be the hand of a human being not a human being, so that this is impossible. (The “this” that is impossible in the last sentence I understand to both the analogy of a hand actually speaking and the original image of a single piece of evidence sufficing to establish a ruling without regard for the totality of sharee’a — ymh).

Therefore, the practice of those that are firm-footed is to consider the Sacred Law as an integrated whole, each part serving the rest, just as the organs of the human being are imagined in an integrated entity. (I have used firm-footed as translation of rasikhoon, which is a term used in the Quran in Aal Imran to refer to truly knowledgeable people who follow the truth rather than their own whims — ymh)